Escuela de traducción e interpretación de la UCV recoge opinión de expertos para la mejora educativa

El escaso número de profesionales traductores e intérpretes en el país, ha llevado a que la Escuela de Traducción e Idiomas de la Universidad César Vallejo (UCV) siga mejorando las competencias de los futuros profesionales, desarrollando una reunión con los grupos de interés.

En esta oportunidad, se invitó a los responsables de los centros de práctica de los estudiantes que realizan prácticas pre profesionales, además de los profesionales de traducción e interpretación que participaron en el “V Seminario de traducción  e interpretación”.

La reunión se realizó con el fin de recoger información para la mejora del currículo, teniendo en cuenta aspectos como las opiniones de los profesionales que están en el mercado de traducción e interpretación con respecto a las competencias que debe tener los egresados.

“Gracias a las opiniones vertidas por los profesionales y considerado sus indicaciones, hemos logrado fortalecer nuestro trabajo, las cuales serán vertidas en el nuevo currículo que estamos elaborando”, mencionó la Mg. Luz Vilca Aguilar, Directora de la Escuela de Traducción e Interpretación de la UCV.

Vale la pena mencionar, que el currículo anterior tenía tres competencias para el egresado: lingüística, traducción e interpretación; sin embargo, y gracias a esta capacitación, se tomaron en cuenta más competencias como: estratégica, cultural, temática, interpersonal y comunicativa.

Vilca Aguilar concluyó mencionando que “esta reunión es importante porque tenemos relación directa con profesionales que están en el campo laboral, quienes hablan de sus experiencias, y de los aspectos que tienen que enfrentar, competencias que deben tener para satisfacer la demanda en lo que es servicio de traducción e interpretación”.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: